Friday, December 20, 2013

Thanksgiving/ El Dia de Gracias

Thanksgiving began, as it seems that many special days this coming year will begin: without Danny and with many tears.

El Día de Gracias comenzó, como parece que muchos días especiales van a comenzar este año: sin Danny y con muchas lágrimas.

Danny crushing pecans for pie: Thanksgiving 2011.
Danny machucando nueces para pay: Dia de Gracias 2011.

The tears that morning were for the little guy who lives in our hearts, but whose laughter and long fingers are missing from our earthly lives. However, Thanksgiving in Mexico has always been an emotional and spiritual challenge for me for several reasons. First, I am far away from my parents and brother. Secondly, I don't have my home church and its beautiful Thanksgiving service to attend! Thirdly, Thanksgiving is a U.S. holiday, which means that my husband (although we did live in the U.S. for 5 years), my kids and my closest friends used to be rather clueless as to the whole celebration!

Las lágrimas de esa mañana eran por el pequeñin que vive en nuestros corazones pero cuya risa y dedos largos hacen falta en nuestras vidas terrenales. De por si, el Día de Gracias para mi aquí en México siempre ha sido un reto emocional y espiritual por varias razones. Primero, estoy lejos de mi familia y mi hermano. Segundo, no tengo a mi iglesia de infancia y su culto hermoso de Día de Gracias a qué asistir. Tercero, el Día de Gracias es un día festivo estadounidense, lo cual significa que mi esposo (aunque vivimos 5 años en los Estados Unidos), mis hijos y mis amistades más cercanas estaban bastante perdidos en cuánto a la celebración.

I thank the Lord that we have come a long way since our “first Thanksgiving” in which Grandma came to visit and did her very best to recreate the whole pilgrim/Indian scene, much to the chagrin of her grandchildren!

Le doy gracias a Dios que hemos avanzado bastante desde nuestro “primer Día de Gracias” en el cual vino “Grandma” (mi mamá) e hizo su mejor de recrear la escena entre los peregrinos e indios, vistiendo a sus nietos como tales....¡para el horror de sus nietos!


Thanksgiving 2004:  Guess who the kids are!
Dia de Gracias 2004:  Adivinan quienes son los ninos!



After several years of “Thanksgiving training” our kids, and even our staff, now expect and even look forward to Thanksgiving! They now have to educate their families and even our church: “No, I am not available on that Thursday. It's Thanksgiving. Thanksgiving? Oh, that's a holiday when.....”

Ahora, después de varios años de “entrenamiento del Día de Gracias” ¡nuestros hijos, y aún nuestro staff, esperan y anticipan el Día de Gracias! Incluso ahora les toca educar a sus familias y a nuestra iglesia: “No, no estoy disponible ese jueves. Es el Día de Gracias. ¿Qué es el Dia de Gracias? Oh, déjame explicarte. Es un día festivo cuando...”



This year nearly 40 of us gathered around the tables in the warehouse to give thanks. As always, I shared the story of both the first Thanksgiving and how the holiday is celebrated in the United States. Then....we dug in! Martita has become the official pecan pie maker, making 8 pecan pies the night before; we have to eat Grandma Blom's (my grandma's) red applesauce jello like I have eaten every Thanksgiving for as long as I can remember, and Mom's corn casserole; Adrian and Vero take charge of the rolls; Mireya, our school director, brings the mashed potatoes; Victor does the two turkeys; we almost forgot the green beans, but, thanks to the pressure cooker, were able to pull them off in the last few minutes; Ricardo and Susana joined us this year (the couple that opened their hearts and home to us during Danny's hospital stay and whom Victor calls our “Tlalpan [their neighborhood] Dad and Mom” and Ricardo blessed us with incredible sweet potatoes and pumpkin pies.

Este año, nos reunimos casi 40 de nosotros alrededor de las mesas en la bodega para dar gracias. Como siempre, compartí la historia tanto del primer Día de Gracias como de la manera en que se celebra en los Estados Unidos hoy en día. Luego...¡a comer! Martita es la oficial “preparadora de pay de nuez”, haciendo 8 pays la noche anterior; tenemos que comer la gelatina roja de pure de manzana de mi bisabuela, como yo lo he comido cada Día de Gracias desde que tengo memoria, además del platillo de elote en el horno; Adrian y Vero se encargan de los panecillos; Mireya, la directora de nuestra escuela, trae el puré de papa; Victor prepara los dos pavos; casi se nos olvidaron los ejotes, pero gracias a la hoya express, ¡estaban listos en tiempo express!; Ricardo y Susana nos visitaron ese día con dos sobrinitos (Es la pareja que abrió sus corazones y su hogar a nosotros mientras Danny estaba en el hospital. Victor los llama nuestros “papás de Tlalpan”.) y Ricardo trajo unos camotes deliciosos y pay de calabaza.







Each Thanksgiving I try to think of an activity that will help us give thanks in a tangible way. Each year I search for that perfect activity that will become our Thanksgiving tradition! Well, the perfect activity, and the tradition, has become doing a different activity each year! One year, it was the giant felt tree attached to the warehouse wall decorated with construction paper leaves where we had written things for which we were thankful. Then, there was the year of the “Gratitude Graffiti Wall”, an old piece of plywood propped up against the wall on which I had spray painted the words “Gratitude Graffiti”. We then filled that plywood up with permanent marker thanksgivings. Oh, and then there was the year where it occurred to me that everybody should give everybody a personal thank you note! I printed up business card size notes on the computer with everybody's names. Enough for everybody to give a note to everybody! Don't even try doing the math as to how many cards it takes for 20 people (just our family) to give notes to each of the other 19! I never did know how many cards I printed, but I just kept printing and cards were missing, so I would print some more, and cards were missing, etc.

Cada año intento pensar en una actividad que nos ayudará a dar gracias de manera más tangible. Cada año busco la actividad perfecta para volverse en la tradición del Día de Gracias. Bueno, la actividad perfecta que se ha vuelto en tradición es ¡el hacer una actividad diferente cada año! Un año, decoramos un árbol hecho de fieltro y colgado en la pared con hojas de papel donde habíamos escrito nuestras gratitudes. Luego, hubo el año del “Muro de Grafiti de Gratitud”. Fue simplemente una hoja vieja de triplay con las palabras “Grafiti de Gratitud” escrito en spray y, con marcador permanente, hicimos nuestro grafiti de nuestras gratitudes. Oh, y luego hubo el año en que decidí que todos necesitaban dar notas personalizadas de gratitud a todos los demás. Imprimí tarjetas pequeñas con la compu con el nombre de cada miembro de la familia para que cada quien diera una tarjeta a cada quien. Ni intenten hacer las matemáticas para saber cántas tarjetas imprimir para que 20 personas dieran tarjetitas a los otros 19 miembros de la familia. Nunca supe cuántas tarjetas imprimí. Solo sé que seguí imprimiendo e imprimiendo, faltaban tarjetas e imprimía mas, faltaban tarjetas e imprimía mas.....

This year, inspired by the book “1000 Gifts” I asked Victor to hang up on the warehouse/dining room wall, six thick poster boards. I shared the premise of the book and a bit of the author's story and then challenged us to list 1000 Gifts over the coming days, weeks, months, as long as it takes us. The idea has gone over wonderfully and it is such a blessing to read those gifts each day when we go into the warehouse. The six poster boards have filled up with just the first 180 or so gifts. The wall now awaits more poster boards. Besides, the day I wrote the title, “1000 Gifts”, the number didn't look like it had enough zeros, so, this teacher accidentally wrote “10,000”! Then, Ruth came along and, without understanding the implications as to what she was doing, added another zero! I'm wondering how many poster boards, and how long, it will take us to get to those 100,000 Gifts! God has surely given them, but have we received them? Even more so, have we recognized them?

Este año, inspirada por el libro “Mil Regalos”, le pedí a Victor que colgara seis cartulinas gruesas en la pared del comedor/bodega. Compartí la idea básica del libro y un poco de la historia de la autora y luego los reté a todos a que escribiéramos en lista 1000 regalos que Dios nos ha dado en los días, semanas, y meses que vengan. ¡Todos agarraron bien padre a la idea! Es una bendición ver esta lista cada vez que entre al comedor. Las seis cartulinas ya se llenaron con los primeros 180 regalos. ¡Ahora la pared espera más cartulinas para seguir! Además, el día que escribí el título, “1000 Regalos”, al número no se le veía suficientes ceros. Así que, esta mamá/maestra escribió, por accidente, “10,000 Regalos”! Luego, llegó Ruth, y sin entender completamente lo que haía, agregó otro cero. Así que, ¿me pregunto cuántas cartulinas y cuánto tiempo nos llevará llegar a los 100,000 regalos? Seguramente Dios los ha dado, ¿pero los hemos recibido? Aún más, ¿los hemos reconocido?

The day continued with a futbol rather than a football game, some “Apples to Apples” and “Memory” table games and lots of laughter!

El día siguió con un partido de fútbol, los juegos de “Manzanas a Manzanas” y “Memorama” y ¡mucha risa!


But, it was the end of the day that will forever be blazed on my heart! I came in from watching the soccer game and started to play some worship songs on the piano. Gradually, many of our visitors gathered around. Soon, the front door opened and our three eldest daughters, all of whom had special guy friends at our Thanksgiving celebration, came in and joined in with the singing. As I played and sang I thought: “Lord, if you would tell me: 'Julie, you can play a worship concert in front of several thousand people with no family present, or you can lead worship in your living room with all of your kids present.', the choice would be a no-brainer!”

Pero, fue el final del día que quedará siempre plasmado en mi corazón. Me metí a la casa después del partido de fútbol y empecé a tocar algunas alabanzas en el piano. Poco a poco, algunos de los visitas se acercaron. Pronto, se abrió la puerta principal y entraron nuestras tres hijas mayores, todas con algun amigo especial presente en la celebración, y empezaron a cantar. Mientras tocaba y cantaba pensaba: “Señor, si tu me dieras a elegir: 'Julie, puedes tocar en un concierto en frente de miles sin tu familia, o puedes dirigir alabanzas en tu sala con todos tus hijos, ¡ni tendría que pensar en cuál escoger!” ¡Fue hermoso!

Having started the day crying for our loss for Danny, the Lord made sure to end my day with a surge of hope! Raising adolescents is an incredible adventure and watching our three eldest with really great guy friends that day, I felt the Lord gave me a glimpse of a very good future! A future I think I used to doubt and worry about! We are really going to make it! The girls are making good choices, the kids really do know what is right and wrong and someday they will come to our house for Thanksgiving, with spouses. The little ones running around won't be ours, they will be our grandchildren. That split second glimpse into the future didn't frighten me, but comforted me. The battle is worth fighting and the victory will come! That future is probably closer than I want to accept, and, that's okay! It will be good, because God is good!

Después de haber comenzado el día llorando por la pérdida de Daniel, Dios se aseguró de terminar mi día lleno de esperanza. Criar a adolescentes es una aventura increíble, y el ver a nuestras tres hijas mayores con gran chicos como amigos, sentí que el Señor me dio una vista pequeña de un buen futuro...un futuro que creo que antes dudaba y hasta temía. Al verlas pensé: “¡De veras que lo vamos a lograr!” Las chicas están tomando buenas decisiones, todos nuestros hijos saben la diferencia entre lo bueno y lo malo y algun día llegarán a nuestra casa para celebrar el Día de Gracias, pero con sus parejas. Habrán chiquillos corriendo por todos lados, pero no serán nuestros, serán nuestros nietos. Ese medio segundo de visión del futuro no me dio miedo, ¡me consoló! ¡Vale pelear la batalla! ¡La victoria vendrá! Ese futuro probablemente este mas cerca de lo que me doy cuenta. Y está bien. ¡Será bueno, porque Dios es bueno!

“The Lord gave, and the Lord has taken away;
Blessed be the name of the Lord.”
Job 1:21

“Jehová dio, y Jehová quitó;
sea el nombre de Jehová bendito.”
Job 1:21