Tuesday, February 25, 2014

Time with the Kids/Tiempo Con los Hijos

(I began writing this blog two weeks ago on Tuesday, February 11th! Part of its theme centered around the fact that Victor was gone for 10 days. Well, here's the irony, when Daddy is gone, Mommy doesn't have time to blog, email, write Friday Fiestas or Facebook...not even about Daddy being gone! Once Daddy gets home, then Mommy takes awhile to get caught up! So, I hope you enjoy the blog, even though it is in retrospect!).


(Empecé a escribir este blog hace dos semanas, el martes, 11 de febrero. Parte de su tema fue centrado en el hecho de que Victor andaba fuera por 10 días. Bueno, allí la ironía de la situación: cuando Papá no está, Mamá no tiene tiempo para el blog, correo electrónico, el boletín Paso a Paso ni Facebook...¡ni siquiera para escribir acerca del hecho que Papá no está! ¡Aún cuando Papá llega, Mamá tarda en ponerse al día! Así que, espero que disfruten este blog, aunque sea ya después del hecho.)

What do you do when you are a mother of 18 children and your husband (aka: the father of those 18) finds it necessary to be gone for 10 days straight?

¿Qué haces cuando eres Mamá de 18 hijos y tu esposo (también conocido como el padre de esos 18) lo ve necesario estar fuera por 10 días seguidos?

HEAD TO THE MOUNTAINS! (With the kids, of course!  How could you dare to think I was talking only about myself!)

¡HUYES PARA LAS MONTAÑAS! (Con los niños, ¡por supuesto! ¡¿Cómo se les podría ocurrir que estaba hablando solamente de mi misma?!)

So, that's what we did this past Saturday!

Bueno, ¡pues así lo hicimos el sábado pasado!

Victor, Rosa, Dr. Escamilla and a few volunteers, left for the state of Guerrero last Thursday (February 6), three days ahead of the crusade team, in order to attend the annual meeting of the Guerrero Baptist Convention, with whom we work closely on a church planting initiative in the Acapulco region using Evangelistic Medical Mission Crusades.  The rest of the team, under the leadership of Adrian and Vero, caught up with them on Sunday.

Victor, Hma. Rosa, el Dr. Escamilla y algunos voluntarios más, salieron para el estado de Guerrero el jueves pasado (6 de febrero), tres días adelantados de los demás del equipo. Asistieron a la reunión annual de la Convención Bautista de Guerrero, con quien trabajamos hombro a hombro en una iniciativa de plantacón de iglesias alrededor de Acapulco usando las Caravanas Médicas Misioneras y Evangelísticas. Lo demás del equipo, bajo el liderazgo de Adrian y Vero, los alcanzaron el domingo.

As for the kids and I, we headed to the volcano on Saturday for a picnic!  

En cuanto a los niños y yo, ¡fuimos al volcán el sábado para un picnic!

If you know our family well, or were raised by a Dutch mother, like myself, you will know we have always spent Saturdays doing our weekly chores in order to clean the house a bit more thoroughly than can be done during the week.  However, this resulted in absolutely no day off: school Monday through Friday, chores on Saturday and church on Sunday (which takes all day since we live over an hour from our church, the service starts at 12:30 p.m. and lasts over two hours, etc.).  However, a few months ago, Victor declared a truce on no days off!  So, we now do our chores on Friday afternoon and evening, after school, in order to enjoy resting on Saturdays!  (This makes for really long Fridays.  I am trying to not to hate Fridays.  But, the Saturday off is a huge motivation when we are still cleaning at 9:30 p.m. on Friday.)

Si conoces bien a nuestra familia, o fuiste criada por una madre horlandesa, como yo, sabrás que siempre pasábamos los sábados haciendo el quehacer general de la casa. Pero, esto resultaba en ningún día realmente de descanso: había escuela de lunes a viernes, quehaceres los sábados y la iglesia el domingo (lo cual nos lleva todo el día ya que vivimos a más de una hora de la iglesia, el culto empieza a las 12:30 p.m., dura un poco más de 2 horas, et cetera). Así que, hace unos meses Victor nos declaró vencidos y ahora hacemos los quehaceres los viernes por la tarde y noche para poder descansar los sábados. (Eso hace que los viernes sean super largos. Intento no odiarlos. Pero, el descanso del sábado es tan rico, nos provee la motivación necesario cuando seguimos limpiando a las 9:30 p.m. del viernes.)

I will let the pictures speak for themselves....we had a great time!  We hiked, we ate, we laughed, we got tired, we marveled at God's creation!  (P.S.  It was worth cleaning on Friday!)

Dejaré que las fotos hablen por sis mismas....¡tuvimos un tiempo maravilloso! Caminamos, comimos, nos reimos, nos cansamos, nos maravillamos de la creación de Dios. (P.D. ¡Valió la pena limpiar el viernes!)










 






I said that I spent time with the kids on Saturday, and that includes Danny!  It was the five month anniversary of his Heavenly birthday, so several of the kids and I took flowers to the cemetery.  Not a day goes by in our home without somebody talking about him, Facebooking about him, drawing him a picture, writing  him a letter or expressing how much he is missed!  We laugh, we have fun, we work, we study, we eat, we clean.....but there is a hole in the middle of all that!  It's not a hole that takes away the meaning of life, nor that steals our joy, but simply....a hole!

Dije que pasé tiempo con mis hijos el sábado, ¡y esto incluye a Danny! Fue el aniversario de cinco meses desde sus cumpleaños Celestiales, así que algunos de los niños y yo llevamos flores al panteón. Ni un día pasa en nuestra casa sin que alguien hable acerca de él, lo menciona en Facebook, dibuja un dibujo para o de él, le escribe una carta o expresa cuánto lo extrañamos. Nos reimos, nos divertimos, trabajamos, estudiamos, comemos, limpiamos...pero hay un hueco en medio de todo eso. Nos es un hueco que nos robe la vida ni su significado ni nuestro gozo, pero....¡hay un hueco!

Before Danny's passing, joy and pain were mutually exclusive terms in my vocabulary.  Now, the phrase "joy in pain" describes most of our living moments.

Antes de que Danny muriera, el gozo y el dolor eran términos mutuamente exclusivos en mi vocabulario, o sea, no podían coexistir. Ahora, la frase “gozo en medio del dolor” describe la mayoría de nuestros momentos.

As I removed the old flowers at the cemetery, pouring water in the vases and old tin coffee cans to get them ready for the new flowers, several cars drove past.  To help your imagination, Danny's plot lies on the front edge of the cemetery, right along the road. Now, most of the time I forget that I'm white.  In fact, when I'm out in public with the kids I sometimes wonder why everybody keeps looking at us, until I remember that I'm white.  That happened at the cemetery.  In my perspective, I was any Mexican mommy taking care of her child's grave.  Then, I remembered.  I'm a white American.  Then, I remembered.  I don't know how to attend a grave in the United States.  I suppose you don't rake your grave or use old coffee tins for vases. Then, I remembered.  When Jesus made clear to me my call to foreign missions at the age of 16 I knew it was a lifelong call.  I knew that, for me in particular, once I left for the country that He would indicate, which, even at that point, appeared to be Mexico, I would not be leaving that country until He took me to my eternal Home.  Well, I'm still here, but nobody ain't movin' a mommy from the place where her child is buried!  (Misclaimer: Jesus is the owner and lover of my life...He can move me anytime, anywhere, but, from the day He laid claim on my life until now, He has impressed upon me that here is home until I go Home.)



Mientras quitaba las flores viejas del lugar de Danny en el panteón, echando agua en las latas viejas de café para prepararlas para las nuevas flores, varios carros pasaron por allí. (Para ayudarle a tu imaginación, Danny está enterrado en la orilla del panteón, justo en frente de la carretera.) La mayoría del tiempo se me olvida que soy blanca. De hecho, cuando ando en público con mis hijos, a veces me pregunto por qué la gente siempre voltea a ver, hasta que recuerdo que soy blanca. Así pasó en el cemeterio. Desde mi punto de vista me veía como cualquier otra mamá mexicana cuidando la tumba de su hijo. Luego, recordé. Soy una americana blanca. Luego, recordé. Ni siquiera sé cuidar una tumba en los Estados Unidos. Me supongo que no tienes que llevar tu rastrillo para limpiar las hojas muertas y que no permiten latas viejas de café para los floreros. Luego, recordé. Cuando Jesús hizo claro mi llamado a las misiones a los 16 años, yo sabía que era un llamado de toda la vida. Yo sabía que, para mi en particular, ya cuando me iba de mi país me quedaría en aquel lugar que Él iba a indicar hasta que me llamara a Su Presencia. Bueno, sigo aquí, y ahora, ¡nadie mueve a esta mamá del lado de dónde ha enterrado a su hijo! (Aclaro: por supuesto que Jesús es el dueño y amor de mi vida. Él me puede mover dónde quiera cuándo quiera, pero desde el día en que me llamó, me ha dado el sentir de que aquí es mi hogar hasta que me entierren al lado de Danny y vaya a mi Hogar Celestial.)

So, this Jesus-loving,white, Mexican, American, mommy will keep putting flowers in the old tin coffee cans and hiking on mountain tops, no matter who wants to turn and stare!  I just hope they see Jesus when they turn to look!

Así que, esta mamá americana, mexicana y amante de Jesús seguirá poniendo flores en latas viejas de café y subiendo montañas para hacer picnics...¡no importa quién quiere voltear a ver! ¡Solo espero que vean a Jesús cuando miren!




No comments: